En el marco del 13º Congreso Argentino de Antropología Social se presentó la primera traducción argentina del Manuscrito de Huarochiri, obra publicada por la Editorial de la Universidad Nacional de Santiago del Estero. La traducción estuvo a cargo de Atila Karlovich F., Paola Del Federico y Josefina Navarro, profesora de quechua de la Universidad Nacional de Jujuy.
En diálogo con UNJu Radio, Florencia Angulo (una de las presentadoras de la obra) destacó:
“Es la primera traducción de este libro realizada desde Argentina y por estudiosos del quichua. Una de las traductoras es la profesora Josefina Navarro, de la UNJu. Tuve la oportunidad de participar en la presentación de este libro tan importante para los estudios andinos y coloniales. El Manuscrito de Huarochiri, escrito originalmente en quechua a fines del siglo XVI y principios del XVII en la región de Huarochiri, Perú, recoge costumbres, tradiciones, mitos y relatos de ese pueblo"
"Esta nueva edición, iniciada en 2020, ofrece una traducción clara y dinámica", concluyó.
El libro puede adquirirse a través de la página web de la Editorial de la Universidad Nacional de Santiago del Estero.

